【NHK News Web Easy解析】
フランス 車が大勢の中に走ってきて84人が亡くなる
法國 卡車衝入人群造成84死
※文法重點:「~ていました/~ていた」
──第一段解析──
フランスのニースで14日、
大勢の人の中にトラックが走ってきて、
日本の時間で15日の午後3時までに
84人が亡くなりました。
トラックはスピードを出して、
花火を見るために集まっていた人たちの中を
約2km走りました。
法國尼斯24日
一輛卡車衝入人群
截至日本時間15號下午3點為止
已造成84人死亡
卡車高速衝入看煙火的人群中約2公里
[解析]
1.
[ 花火を見るために集まっていた ] 人たち
[ ] 都在修飾「人たち」
[ 為了看煙火而聚集 ] 的 人群
「集まっていた」的「~ていた」
是「~ている」的過去式
表示過去曾持續一段時間的狀態
2.
…人たちの中【を】約2km走りました。
這裡的「を」表示「經過、通過」的地點
所以意思是卡車「經過」人群裡面
──第二段解析──
警察などによると、
トラックの運転手は
大勢の人に向かって銃を撃ったあと、
警察に撃たれて死にました。
トラックの中には
手で投げる爆弾などの武器が入っていました。
警察などはテロだと考えて調べています。
根據警方表示,
卡車司機向人潮開槍之後
被警察射擊死亡
在卡車裡面裝有手榴彈等武器
警方正朝恐攻的方向調查
[解析]
1.
「~が入っていました。」
「入る」本義是「進入」(自動詞)
也可表示物體放在某空間裡面的意思
「入っている」的「~ている」表示狀態的持續
即「(在某處)放有(某東西)」的意思
2.
「手で投げる爆弾」
就是「手榴弾(しゅりゅうだん)」
同學平常遇到較難的單字可以嘗試用簡單的字來解釋看看。
──第三段解析──
14日はフランス革命の祝日で、
パリで軍がパレードをするなど、
いろいろな場所で
大きなイベントを行っていました。
フランスの政府は、
テロが起こらないように気をつけていました。
14號是法國的國慶日
在巴黎有軍隊遊行等,
在各地舉行大型的活動
法國政府原本已警戒避免發生恐攻
[解析]
本篇有很多「~ていました/~ていた」
表示過去曾持續一段時間的狀態或動作
日文要表示過去的動作很常使用這個表現,
而不是用普通的過去式
例如
「さっき、何してた?」(剛才你在幹嘛)
「ご飯食べてた。」(我在吃飯)
──重點單字──
【大勢】人潮、人群
(「大勢」單獨一個單字就可以表示很多人的意思)
【~てくる】(動作)過來
【までに】到(某期限、時間)之前
【スピードを出す】加速、提高速度
【~に向かって】朝向~
【銃を撃つ(うつ)】開槍
【パレード】遊行
【起こる】發生(事件等)
圖片源:
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10010596961000/k10010596961000.html
#NHK #NHK簡易新聞 #法國 #尼斯 #恐攻 #恐怖攻擊
#ていた #ています